くまんち

なんてことない、日々のこと

はないちもんめであっかんべぇ!

勝って うれしい 花いちもんめ♪

 

全国共通と思っていたこのわらべ歌もどうやら時代や地域によって違うようだ。

娘が「はないちもんめを教えてもらったの!」と歌ってくれたのが次の歌詞。

 

勝って うれしい 花いちもんめ
負けて くやしい 花いちもんめ
あの子がほしい あの子じゃわからん
この子がほしい この子じゃわからん
相談しましょ
そうしましょ

 

「あれ?お釜、被んないの?」
「オカマ?」
「お布団は?」
「…お母さん、何を言ってるん?」

私(長崎)の場合はこうだ。

 

勝って うれしい 花いちもんめ
負けて くやしい 花いちもんめ
隣のおばさん、ちょっとおいで
(↑ここはオバタリアンに変化することが多かった…死語だ。時代だ)
鬼がいるから こられません (こられない、とも)
おかま 被って ちょっとおいで
おかま 底抜け こられません
お布団 被って ちょっとおいで
お布団 ビリビリ こられません
あの子がほしい あの子じゃわからん
この子がほしい この子じゃわからん
相談しましょ そうしましょ

あばよ!ベェー!!!

 

途中まで「オカマって何?なんで、お布団?」とけらけら笑っていた娘がびっくりしたらしい。

「ベェー!!!って何よ!」
何よって…えー⁇
「あっかんべーするのよ」
「なんで⁈」

 

全国的にはしないんですかね?
今時だから、お行儀よくなったのかとググると、Wikipediaでも福岡と長崎だけが「ベェー」

えぇぇ?やだ、九州だけがあっかんべーするの⁈

大人しい子どもだった私は、あの「あばよ!ベェー!!!」がちょいワルで楽しかったんだけどな。


「あばよって何?」

 

えー…「あばよ」も死語なの?
そういえば柳沢慎吾さん、最近見ないなぁ